==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
ལས་རྒྱལ་མཆོག་གི་ཏིང་ངེ་འཛིན།
ལས་རྒྱལ་མཆོག་གི་ཏིང་ངེ་འཛིན།
དེ་ནས་སེམས་དབང་དུ་བྱ་བའི་ཕྱིར་ཐིག་ལེའི་རྣལ་འབྱོར་ལ་སོགས་པ་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །དེ་ལ་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའི་ཐུགས་ཀའི་མཚན་མའི་ལྟེ་བར་གནས་པའི་ས་བོན་གྱི་འོད་ཟེར་ལས་བྱུང་བའི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་ཀྱིས་འགྲོ་བ་མ་ལུས་པ་སངས་རྒྱས་སུ་བྱས་ནས་དེའི་ནང་དུ་ཞུགས་ཏེ་དེའི་ས་བོན་ཡོངས་སུ་གྱུར་པས་སྤན་མའི་ཚད་ཙམ་གྱི་ཐིག་ལེའུ་ནང་དུ་འཕྲོ་བའི་རྟེན་དང་བརྟེན་པའི་བདག་ཉིད་ཀྱི་འཁོར་ལོ་ལྟར་རྒྱུ་མཐུན་པ་དང་བསྙེན་པ་ལ་སོགས་པ་མོས་པ་བརྟེན་པར་བྱ་སྟེ། དེའི་འོད་ཟེར་གྱི་ཕྲེང་བས་རང་གི་རྟེན་ལ་གྲི་དང་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའི་ལ་སོགས་པ་དང༌། སའི་སྙིང་པོ་ལ་སོགས་པ་རིམ་གྱིས་སྣང་བར་བྱས་ཤིང༌། འཇིག་རྟེན་གསུམ་མ་ལུས་པར་སང་བར་བྱས་ཏེ་ཡང་དང་ཡང་དུ་དེ་ཉིད་དུ་ཐིམ་པར་བྱའོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཐིག་ལེའི་རྣལ་འབྱོར་རོ། །དེའི་རྗེས་ལ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་ཚོགས་ཞལ་དུ་བཅུག་སྟེ། ཞུ་ནས་ཞུ་བའི་ཐིག་ལེ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་ནས་ཀྱི་ཚད་ཙམ་གྱི་རལ་གྲི་དང་རང་གི་རིག་པའི་པདྨའི་སྣ་རྩེར་བལྟས་ཏེ། དེའི་ཡུ་བར་ཟླ་བ་ལ་གནས་པའི་ཡི་གེ་མཾ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་ཉུངས་ཀར་གྱི་ཚད་ཙམ་དུ་ཕྲ་བའི་རིན་པོ་ཆེ་ཁ་དོག་ལྔ་པའི་དབུས་སུ་རྟེན་དང་བརྟེན་པའི་རང་བཞིན་བདག་ཉིད་འཁོར་ལོ་ཆུང་དུ་དང༌། འབྲིང་དང༌། རང་གི་རྒྱུ་མཐུན་པའི་འབྲས་བུ་དང༌། བསྙེན་པ་ལ་སོགས་པའི་ཡན་ལག་བཞི་དང་ལྡན་པར་མོས་པས་སེམས་དབང་དུ་བྱ་བའི་ཕྱིར་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་སྨིག་རྒྱུ་དང༌། དུ་བ་དང༌། མཁའ་སྣང་དང༌། མར་
མེ་དང་ནམ་མཁའི་རྣམ་པ་རྣམས་ལས་གང་ཡང་དུང་བའི་མཚན་མ་ཐོབ་ནས། སེམས་བརྟན་པར་ཁོང་དུ་ཆུད་པས་རང་གིས་རིག་པའི་བདག་ཉིད་དེའི་འོད་ལས་བྱུང་བའི་འཇམ་པའི་རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་པའམ། དེའི་མཚན་མར་ལ་གྲ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་སྤྲོ་བ་དང་བསྡུ་པའི་རིམ་པ་རིམ་གྱིས་བྱའོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཕྲ་མོའི་རྣལ་འབྱོར། །དེ་ནས་སྐུ་རྡོ་རྗེ་དང༌། གསུང་རྡོ་རྗེ་དང༌། ཐུགས་རྡོ་རྗེ་དང༌། ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའི་ཐུགས་ཀའི་མཚན་མའི་ལྟེ་བ་རྣམས་ལ་ཟླ་བ་ལ་གནས་པའི་ཨོཾ་དང་ཨཱཿ་དང་མཾ་དང་ཧཱུཾ་གི་ཡི་གེ་རྣམས་བལྟ་སྟེ། མྱུར་བ་ལ་སོགས་པའི་སྐྱོན་དང་བྲལ་བ་བརྗོད་པས། ཨོཾ་ལ་སོགས་པའི་ས་བོན་ལས་རང་གི་ཇི་ལྟ་བའམ། ཅིར་ཅར་དུ་སྐུ་རྡོར་ཇེ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་དང༌། མཾ་ལས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ལྔ་སྲོག་གི་རླུང་གིས་སྤྲོས་ཏེ། ཡན་ལག་བཞི

【汉语翻译】
乐胜尊之三摩地。
乐胜尊之三摩地。
此后，为了调伏心意，应当修习明点瑜伽等。于此，由智慧萨埵心间标识之脐间所住的种子字之光芒所生的如来们，将所有众生都做成佛，之后融入其中，因为那种子完全转变，所以在睫毛量般的明点中，如轮辐般放射的所依与能依之自性，应当依止同类和亲近等信解。以其光芒之鬘，依次显现自己所依之剑和智慧萨埵等，以及地藏等。使三界所有都光明，并且一次又一次地融入其中，这叫做明点瑜伽。在那之后，将如来众融入面门，融化，从融化的明点完全转变中，观想麦粒量般的宝剑和自己明觉的莲花尖端。在其剑柄上，安住于月轮上的字母（藏文：མཾ་，梵文天城体：मं，梵文罗马拟音：maṃ，汉语字面意思：芒），从完全转变中，在芥子量般纤细的五种颜色的珍宝中央，观想所依与能依之自性，小的轮、中等的轮，以及自己同类的果，和具备亲近等四支，为了调伏心意而修习。此后，从阳焰、烟雾、空相、
灯火和虚空的形象等之中，获得任何悦意之标识后，因为心中已经稳定，所以依次进行从自己明觉自性的光明中所生的文殊金刚等，或者以其标识为基础的啦字等展开和收摄之次第，这叫做微细瑜伽。此后，观想身金刚、语金刚、意金刚，以及智慧萨埵心间标识之脐间上，安住于月轮上的嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡）、啊（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आ，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：啊）、芒（藏文：མཾ་，梵文天城体：मं，梵文罗马拟音：maṃ，汉语字面意思：芒）和吽（藏文：ཧཱུཾ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）的字母。以远离快速等过失的语调念诵，从嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡）等种子字中，自己如其所是，或者各各显现身金刚等，从芒（藏文：མཾ་，梵文天城体：मं，梵文罗马拟音：maṃ，汉语字面意思：芒）中，五如来以命气加持，四支

【英语翻译】
The Samadhi of the Supreme Lord of Action.
The Samadhi of the Supreme Lord of Action.
Thereafter, in order to subdue the mind, one should meditate on the yoga of bindus and so forth. Here, the Tathagatas, born from the rays of the seed syllable residing in the center of the mark on the heart of the Wisdom Sattva, having made all beings into Buddhas, then enter into it, because that seed is completely transformed, so in the bindu the size of an eyelash, like a wheel radiating outwards, the nature of the support and the supported, one should rely on faith in homogeneity and closeness, and so forth. With its garland of rays, it gradually manifests the sword and the Wisdom Sattva, etc., which are its supports, as well as Kshitigarbha, etc. It illuminates all three realms, and then dissolves into it again and again, this is called the yoga of bindus. After that, the assembly of Tathagatas is brought into the face, melted, and from the complete transformation of the melted bindu, one contemplates a sword the size of a grain of barley and the tip of one's own awareness lotus. On its hilt, the letter Maṃ (藏文：མཾ་，梵文天城体：मं，梵文罗马拟音：maṃ，汉语字面意思：芒) residing on the moon is completely transformed, and in the center of the five-colored jewels, as thin as a mustard seed, one contemplates the nature of the support and the supported, a small wheel, a medium wheel, and the fruit of one's own homogeneity, and possessing the four limbs of closeness, etc., in order to subdue the mind. Thereafter, from mirages, smoke, sky appearances,
lamp light, and the forms of the sky, having obtained any pleasing sign, because the mind is stable and understood, one gradually performs the sequence of expanding and contracting Manjushri Vajra, etc., born from the light of one's own awareness nature, or based on its mark, the la syllable, etc., this is called the subtle yoga. Thereafter, one contemplates the syllables Om (藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡), Ah (藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आ，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：啊), Maṃ (藏文：མཾ་，梵文天城体：मं，梵文罗马拟音：maṃ，汉语字面意思：芒), and Hūṃ (藏文：ཧཱུཾ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽) residing on the moon, on the Body Vajra, Speech Vajra, Mind Vajra, and the center of the mark on the heart of the Wisdom Sattva. By reciting with a tone free from faults such as haste, from the seed syllables Om (藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡) and so forth, one's own as it is, or each and every Body Vajra, etc., appears, and from Maṃ (藏文：མཾ་，梵文天城体：मं，梵文罗马拟音：maṃ，汉语字面意思：芒), the five Tathagatas are touched by the life wind, the four limbs

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
་དང་ལྡན་པ་ཉིད་དུ་ལྷག་པར་མོས་པས་ཐུགས་ལ་སོགས་པའི་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པ་ལྟ་བུར་གཟུགས་རྡོ་རྗེ་མ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ཀྱིས་མཆོད་པས་ཡོངས་སུ་མཉེས་ཏེ། རྩོལ་བའི་རླུང་གིས་རྟེན་དེ་ཉིད་ལྷག་པར་མོས་པས་ཡང་དག་པར་བསྡུས་པར་བལྟས་ཏེ། ཇི་སྲིད་སྐྱོ་བའི་བར་དུ་བཟླས་སོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བཟླས་པའོ། །ངལ་ན་མཐོ་གང་ཙམ་གྱིས་སྤགས་པར་སྤྱི་བོའི་སྟེང་དུ་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་གནས་པ་ལྷན་ཅིག་ཏུ་གྲུབ་པའི་བདུད་རྩི་ལྔ་ཨོཾ་དཀར་པོས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པས་བདུད་རྩི་འཛག་པར་བསམས་ཏེ། དེ་ནས་སྲོག་དང་རྩོལ་བས་བཀུག་པའི་བདུད་རྩིའི་རྒྱུན་སྐུ་རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་པ་དབབ་པར་བྱའོ་ཞེས་པས་ཚིམ་ཞིང་ངལ་སོས་ནས། སླར་ཡང་ཐིག་ལེ་ལ་སོགས་པ་བསྒོམ་པ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས་བཟླས་པར་བྱའོ། །གཤེགས་སུ་གསོལ་བར་འདོད་ན་ཡང་སྔར་བཞིན་དུ་མཆོད་པ་དང་བསྟོད་པ་དང་བདུད་རྩི་མྱང་བ་བྱས་ནས། ཨོཾ་ལས་སོགས་པའི་ཡི་གེ་གསུམ་ལ་རིགས་ཇི་ལྟ་བུའི་དཀྱིལ་འཁོར་རྣམས་བསྡུས་ཏེ། ཡི་གེ་གསུམ་པོ་དེ་ཡང་གཉིས་སུ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རང་བཞིན་དུ་བསྒོམ་པར་བྱའོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལས་རྒྱལ་པོ་མཆོག་ཅེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ཏོ། །
ལས་རྒྱལ་མཆོག་གི་ཏིང་ངེ་འཛིན།

【汉语翻译】
更加信奉具有（功德）的，就像以身金刚母等供养，完全令其欢喜，如同以心等加持一般。以勤奋之风，观想将彼所依更加信奉而如实摄集。念诵直至疲倦，这叫做念诵。疲倦时，用约一庹高的（食物）涂抹，观想位于头顶之上的月轮中，同时成就的五甘露，以白色嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡）加持，思维甘露滴落。之后，以命和勤奋勾召的甘露之流，降临于身金刚等，以此满足并休息。之后，再次以观修明点等为先导而念诵。如果想要请其返回，也如先前一样，做供养、赞颂和品尝甘露，从嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡）等三个字中，摄集如种姓般的坛城等。也要观想这三个字也是无二智慧的自性，这叫做事业胜王之三摩地。
事业胜王之三摩地。

【英语翻译】
Furthermore, with increased devotion to that which possesses (merit), like offering to the Body Vajra Mother and others, completely pleasing them, as if blessing them with the mind and so forth. With the wind of diligence, contemplate gathering that support itself with increased devotion and in truth. Recite until weary, this is called recitation. When tired, smear with about a span's height (of food), contemplate the five nectars simultaneously accomplished residing in the lunar mandala on the crown of the head, blessed by the white OM (藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：Om), and think that nectar is dripping. Then, the stream of nectar summoned by life and diligence, should descend upon the Body Vajra and so forth, thereby satisfying and resting. Afterwards, again recite with the contemplation of bindus and so forth as a preliminary. If you wish to request them to return, also as before, make offerings, praises, and taste nectar, from the three letters beginning with OM (藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：Om), gather mandalas such as those of the lineage. Also contemplate that these three letters are the nature of non-dual wisdom, this is called the Samadhi of Supreme Action King.
Samadhi of Supreme Action King.

============================================================

